Lavori tutto il giorno sulla documentazione tecnica e..
- Hai perso il controllo su versioni, lingue e varianti di ogni prodotto?
- I costi di traduzione sono esplosi?
- Non riesci a pubblicare manuali e cataloghi in modo digitale?
- La gestione della documentazione genera frustrazione e spreco di risorse?
Con il nostro metodo “Document Automation” puoi risolvere questi problemi in modo definitivo.
Così come già fai in progettazione, ti basta:
- Modularizzare i testi, a partire dai documenti esistenti
- Etichettarli con attributi idonei, sulla base della tassonomia dei tuoi prodotti
- Definire la terminologia dei tuoi componenti
A questo punto, potrai applicare la nostra automazione per:
- Creare documenti in modo automatico e pubblicarli sul tuo sito internet
- Ottenere traduzioni corrette nella metà del tempo e risparmiare fino al 60% dei costi
- Creare informazioni di valore per i tuoi clienti, sempre accessibili da qualunque dispositivo.
SCOPRI come inserire da subito
L’AUTOMAZIONE
nella tua documentazione tecnica
Compila il form per un contatto diretto con un nostro professionista specializzato
Compila il form e ti contatteremo il prima possibile, via mail o telefono, come preferisci tu.
Davide Osta
FONDATORE DI BECAUSE SOLUTIONS SRL
Sono il primo digital coach e formatore nel campo della documentazione di prodotto. Grazie a 25 anni di esperienza nel settore manifatturiero, dopo aver fondato la prima multinazionale italiana nel settore documentazione tecnica, ho acquisito le competenze necessarie a dare il giusto valore ai tuoi prodotti.
Dicono di because Solutions
Un organismo di certificazione internazionale ci ha bloccato alcuni prodotti, anche per via della documentazione tecnica non conforme. I redattori tecnici di because ci hanno aiutato a mettere a posto le strutture, i contenuti e la terminologia. Il loro intervento è stato molto utile per non avere più seccature ed intoppi.
Salvatore Longo
Tecomec
I nostri pannelli operatore non erano semplicissimi da tradurre. Oltre ad avere vincoli stretti nella lunghezze dei campi di testo visualizzati sulle schermate, il nostro software HMI genera file di interscambio con una sintassi particolare che deve essere interpretata, altrimenti non è possibile importare correttamente le traduzioni. i project manager di because ci hanno supportati in questo processo, eliminando ogni intervento da parte nostra. Noi forniamo il file che esce dal sistema, loro pensano ad effettuare tutte le verifiche e noi non dobbiamo fare altro che importarlo - e da quando lavoriamo con loro tutto funziona a meraviglia! Oltre a questo, sono puntuali e gentili - lavorare con because è sempre un piacere.
Corrado Ferri
Mecof
Lavoriamo con because da tempo e sono molto soddisfatta! Abbiamo sempre creato le schede dei nostri prodotti con Adobe Indesign. Questo ha comportato inefficienze nel corso degli anni, per l'impaginazione delle schede in diverse lingue. because, oltre a tradurci in modo efficace i testi, ci ha dato la formazione necessaria per eliminare le inefficienze, e così possiamo risparmiare tempo e costi.
Dorianne Grech
Gavazzi